japan-1459534_1280

英語でこれ

大晦日や初詣を英語で何という?おみくじや年末年始にまつわるフレーズまとめ

スポンサーリンク

投稿日:

あなたは今年の年末年始はどうなふうに過ごしていますか?

管理人Balalaikaの年末年始は、お友達のお家で

ホームパーティーがあるのでいくつか参加する予定です。

 

日本のお正月は伝統を受け継ぐ日本ならではの

多くの行事がありますね。

今日は年末年始にまつわる単語をピックアップしてみました!

それではさっそく始めましょう!

x40 大晦日(おおみそか)

shrine-2379047_1280

『大晦日(おおみそか)』のことを英語で『 New Year's Eve 』と言います。

大切な日の前の日のことを『 eve 』といいます。

大晦日は新年の一日前ですから、New Year's Eveとなるんですね。

eveという単語の発音を確認しましょう。

最初のアクセントに注意して発音してみてください。

→発音:eve

[発音記号:UK /iːv/ US /iːv/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

the period or day before an important event:

他にもeveがつく日といえば、日本では12月24日の

Christmas Eve 』クリスマスイブが

良く知られていますね。

x40 初詣(はつもうで)

building-690193_1280

新年に初詣(はつもうで)に行く人も多いと思います。

混雑を避けて、年末にさきに行くという方も

いらっしゃるようですね。

『初詣』は日本の独特の文化なので、『 Hatsumode 』と言って、

英語で少し説明文を加えてみるほうがわかりやすいと思います。

日本にはこんな習慣がありますよという感じで説明するなら、

Japanese people have a custom of visiting shrines and temples on New Year's Day.
日本人は新年に神社やお寺に初詣をする習慣があります。
It's called "Hatsumode."
それは初詣と呼ばれています。
Hatsumode is the first visit to a shrine in the year.
初詣は年の初めに神社にお参りすることです。
People visit shrines and temples to pray for health and happiness for the coming year.
人々は新しい年が健康で幸せに満ちた1年になるようお寺や神社に参拝します。

他にも

the first shrine/temple visit of the year

年の初めに神社/お寺を訪れる

というフレーズを使って、

「初詣に行きましたか?」と聞きたいなら

Did you go to the first shrine/temple visit of the year?
初詣に行きましたか?

となります。

「元旦に初詣に行ってきました。」

と言いたいなら、

I visited a shrine/temple on New Year’s day.
私は元旦に初詣に行きました。

となります。

英語で新年のあいさつメッセージはこちらを参考にして下さい。

英語で『新年の挨拶』は?メッセージまとめ


スポンサーリンク

x40 年末年始(ねんまつねんし)

年末年始のお休みのことを

『New Year holidays』

と英語でいいます。

x40 おみくじ

おみくじのことを英語で

fortune slip 』といいます。

おみくじを引くときに使う動詞は、

draw(draw-drew-drawn) や pick を使います。

drawには絵をかくという意味と何かを引くという意味と

どちらの意味もよく使われます。

→発音:draw

[発音記号:UK /drɔː/ US /drɑː/ drew, drawn ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

to make a picture of something or someone with a pencil or pen:
to pull or direct something in a particular direction:

いくつかある中から選んで『引く』ことを

英語で『pick』と言います。

→発音:pick

[発音記号:UK /pɪk/ US /pɪk/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

to take some things and leave others:

『draw a fortune slip』というフレーズを使って、

文章にしてみましょう。

I drew a fortune slip on the New Year's Day.
私は元旦におみくじを引きました。

pick upというフレーズを使ってみましょう。

I picked a fortune slip up and it was a excellent lucky one.
私はおみくじを引いたら大吉でした。

x40 忘年会

忘年会のことを

『year-end party』といいます。

It's time for year-end parties to get started.
忘年会のシーズンですね。

まとめ

『大晦日』や『初詣』について勉強してきましたが、

いかがでしたでしょうか。

今日覚えたフレーズを是非使ってみてくださいね。

Have a nice day!

 

 



 

スポンサーリンク

-英語でこれ

Copyright© 英これナビ(エイコレナビ) , 2019 AllRights Reserved Powered by micata2.