sparrow-9950_640

英語でこれ

英語で【ことわざ】をなんという?【早起きは三文の得】【光陰矢のごとし】【郷に入っては郷に従え】言い習わしの意味まとめ

スポンサーリンク

投稿日:

「なるほどな~。」

昔の人のことわざや言い習わしって、

わかりやすくて説得力がありますよね。

 

今日はたくさんあることわざの中から、

よく使われるものを選んで英語で勉強したいと思います。

それではさっそく始めましょう!

x40ことわざ

ことわざ 』のことを英語で『 proverb 』と言います。

発音を確認しましょう。

→発音:proverb

[発音記号:UK  /ˈprɒv.ɜːb/ US  /ˈprɑː.vɝːb/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

a short sentence, etc., usually known by many people, stating something commonly experienced or giving advice:
一般的に経験を言い表したりアドバイスをしたりするなど、多くの人に知られている短い文章など

もうひとつの言い方が『 言い習わし 』という意味をもつ『 saying 』です。

→発音:saying

[発音記号:UK /ˈseɪ.ɪŋ/ US /ˈseɪ.ɪŋ/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

a well-known wise statement that often has a meaning that is different from the simple meanings of the words it contains:
それに含まれる単語の単純な意味とは異なる意味を持つことが多く、よく知られている賢明な意見

x40光陰矢のごとし

s-time-430625_640

年の暮れが近づいてくると毎年言うのが

『月日がたつのは速いですね。』

月日のたつのが速いことを

光陰(こういん)矢のごとし

といいます。

英語では

Time flies.

といいます。

『時間が飛ぶ』くらい早く感じるなんて

とてもわかりやすい表現ですね。

英英辞典での意味を見てみましょう。

used to mean that time passes surprisingly quickly:

x40早起きは三文の得(徳)

s-bullfinch-818188_640

早起きをすると健康にもよく、また、その他にも何か良いことがあるという意味で

使われるのが

早起きは三文の得(徳)

ですね。

英語では、

The early bird catches the worm.

『早起きの鳥は虫を捕らえることができる』という直訳の意味です。

英英辞典で意味を見てみましょう。

the person who arrives first is the one who is successful:


スポンサーリンク

x40郷に入っては郷に従え

s-vittorio-emanuele-monument-298412_640

『その土地にすむにはそこの風俗・習慣に従うのが処世の術である。』

という意味で使われるのが

郷に入っては郷に従え

英語では、

Do in Rome as the Romans do.

あるいは

when in Rome do as the Romans do

といいます。

『ローマ人がそうするようにローマでする』という直訳になります。

英英辞典で意味を見てみましょう。

when you are visiting another place, you should follow the customs of the people in that place:

管理人もまさに今、

この言葉を自分に言い聞かせながら暮らしています。

x40覆水盆に返らず(ふくすいぼんにかえらず)

milk-1543193_640

『一度してしまったことは取り返しがつかない』

という意味で使われるのが

覆水(ふくすい)盆(ぼん)に返らず

です。

『後悔先に立たず』の方が知っている人も多いと思います。

英語ではお水ではなくてミルクを使って表します。

It is no use crying over spilt milk.

後悔の表現についてはこちらも参考にして下さい。
英語で【後悔】をなんという?『後悔先に立たず』悔いの気持ちを表すフレーズ16選まとめ

x40寝耳に水/青天の霹靂(へきれき)

sky-183869_640

不意の出来事や知らせに驚くことを

寝耳に水

または

青天の霹靂(へきれき)

といいます。

青天の霹靂(へきれき)とは、

晴れ渡った空に突然起こる雷(かみなり)

という意味なんですが、

英語では

a bolt from the blue / a bolt out of the blue

といいます。
英英辞典での意味を見てみましょう。

something important or unusual that happens suddenly or unexpectedly:

まとめ

『ことわざ』について勉強してきましたが、

いかがでしたでしょうか。

先人の言葉には意味がありますね。

今日覚えたフレーズを是非使ってみてくださいね。

Have a nice day!

 

 



 

スポンサーリンク

-英語でこれ
-, , , , ,

Copyright© 英これナビ(エイコレナビ) , 2018 AllRights Reserved Powered by micata2.