s-tori-1976609_1920

英語でこれ

英語で天皇・即位する・退位するを何という?皇室にまつわるフレーズまとめ

スポンサーリンク

投稿日:2019年4月29日 更新日:

『令和』という新たな時代の幕開けです。

日本の天皇や皇室について、あなたはどんなことを知っていますか?

 

そして、英語で『天皇陛下』や『皇室』って何というのでしょうか。

 

今日は天皇陛下と皇室について一緒に勉強したいと思います。

そして、いつ外国の方々に質問されても、答えられるように

準備しておきましょう!

x40 天皇(てんのう)

s-seabird-768584_1920

日本の象徴『symbol』である『天皇陛下(てんのうへいか)』のことを

英語で『 emperor 』と言います。

発音を確認しましょう。

→発音:emperor [発音記号:UK  /ˈem.pər.ər/ US  /ˈem.pɚ.ɚ/ ]
英英辞典で意味を見てみましょう。

a male ruler of an empire

→発音:symbol [発音記号:UK /ˈsɪm.bəl/ US /ˈsɪm.bəl/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

a sign, shape, or object that is used to represent something else:

Mutsuhito was Emperor of Japan from 1867 until his death in 1912.
睦仁(明治天皇)は、1867年から亡くなられる1912年まで日本の天皇でした。

日本の天皇制は世界で最も古く、現在の天皇で125代目、そして新たな126代目と

約2680年もの歴史があるんです。

 

ですから世界中の人々の関心が非常に高く、海外メディアでも

2019年5月から始まる新元号や天皇陛下にまつわるニュースは伝えられています。

x40 退位・退位する

s-koukyo

皇室をあらわす敬称や、皇室関係者に対して使用する言葉というのは、

普通の敬語とも違い、独特の日本語でとても難しいですね。

 

また、天皇陛下に対して使う日本語の敬称なども独特の決まりがあるので、

英語と一緒に日本語も少し勉強が必要になります。

 

天皇陛下がその位を退くことを、『退位(たいい)』といいます。

退位 』は、英語の名詞で『 abdication 』と言います。

発音を確認しましょう。

→発音:  abdication [発音記号:UK  /ˌæb.dɪˈkeɪ.ʃən/ US  /ˌæb.dəˈkeɪ.ʃən/]
英英辞典で意味を見てみましょう。

an occasion when a king or queen makes a formal statement that he or she no longer wants to be king or queen:

そして、動詞の『 退位する 』ことを英語で『 abdicate 』や地位を降りるという『 step down 』を使います。

→発音:abdicate [発音記号:UK  /ˈæb.dɪ.keɪt/ US  /ˈæb.də.keɪt/  ]

英英辞典で意味をチェックしてみましょう。

If a king or queen abdicates, he or she makes a formal statement that he or she no longer wants to be king or queen:

過去形では『 abdicated 』現在完了形の文の形の場合は『has abdicated 』となります。

Emperor Akihito will step down on April 30, 2019.

 

x40 即位・即位させる・即位する

s-japan-217878_1920

そして、新たにそのくらいにつくことを『 即位(そくい)』といいます。

『 即位 』という名詞を英語では『 enthronement 』や『 accession 』と言います。

 

→発音:enthronement [発音記号:UK  /ɪnˈθrəʊn.mənt/ US  /ɪnˈθroʊn.mənt/ ]

→発音:accession [発音記号:UK  /əkˈseʃ.ən/ US  /əkˈseʃ.ən/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

the time when someone starts a position of authority, especially a king or queen:
1989 was the year of Emperor Akihito's accession to the throne.
1989年は明仁天皇陛下が即位された年です。

続いて動詞をみていきましょう。

他動詞の『即位させる』は、『 enthrone 』と言います。

他動詞なので、通常はbe動詞を伴って「be enthroned ~」という形で使われます。

発音難しいですからよく聞いてくださいね。

→発音:enthrone [発音記号:UK  /ɪnˈθrəʊn/ US  /ɪnˈθroʊn/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

to put a king, queen, etc. through the ceremony of sitting on a throne (= chair used in ceremonies) in order to mark the official beginning of their period in power

 

The Crown Prince Naruhito is due to be enthroned on May 1.

徳仁皇太子殿下は5月1に即位されます。

他にも『即位する』は王位についたり地位が上がるという意味の動詞である『 ascend 』と

王座や君主の地位を示す『 the throne 』を使い『 ascend the throne 』で言い表すことができます。

 

The Crown Prince Naruhito will ascend the throne on May 1, 2019.

徳仁皇太子殿下は、2019年5月1日に即位される予定です。

 


スポンサーリンク

x40 新元号と天皇について

続いてはBBC NEWSからの引用です。

The new era will be Reiwa.
新しい元号は『令和』です。

 

Japan will enter a new era on 1 May when emperor Akihito steps down to make way for his son, Naruhito.
日本は明仁天皇が退位され、息子の徳仁天皇に代わる5月1日に新しい時代にを迎えます。

新しい天皇が即位するときには、元号が変わります。

新元号発表の後、安倍首相のスピーチでは、

新たな元号に込められた思いについて語られました。

The meaning behind the name of Reiwa is that culture is born and nourished
as people's hearts are drawn beautifully together.

この令和には、人々が美しく心を寄せ合う中で、
文化が生まれ育つという意味が込められております。

*nourish 養う、育てる、を肥やす、・・を育成する、<感情・希望>を抱く

参考元:BBC News
https://www.youtube.com/user/bbcnews

日本の天皇陛下と和暦の変更については、『元号』についての記事の中で

解説していますのでそちらも参考にしてみて下さい。

英語で【元号】を何という?時代にまつわるフレーズ

x40 天皇陛下のお言葉

次の言葉は天皇陛下が退位の意思を国民の前で発せられた冒頭のお言葉です。

海外メディアではこのように英語で伝えられました。

I am already 80 years old.

すでに80を超え、

When I consider that my fitness level is gradually declining,

幸いに健康であるとは申せ、

I am worried that it may become difficult for me to carry out my duties as the symbol of the state

with my whole being and whole heart as I have been doing until now.

次第に進む身体の衰えを考慮するとこれまでのように全身全霊をもって

象徴の務めを果たしていくことがむずかしくなるのではないかと感じています。

国のため、国民のためにどれ程悩まれたのか、お考えになられたのかと

この文章からもお人柄が伝わってきます。

x40 皇室(こうしつ)

皇室のことは英語で『 Imperial Family 』と言います。

→発音:imperial [発音記号:UK  /ɪmˈpɪə.ri.əl/ US  /ɪmˈpɪr.i.əl/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

belonging or relating to an empire or the person or country that rules it:

 

x40 皇后陛下(こうごうへいか)

『皇后陛下』のことを英語で『The Empress』と言います。

日本の皇后陛下は、今この記事を書いている平成の現在では、美智子さまですね。

令和では、雅子様になります。

美智子さまがご結婚された当時のお話ですが、

皇太子妃は旧皇族や華族から選ばれることが当たり前とされていた古き時代だったため、

当時皇太子であった現在の明仁天皇陛下とのご結婚は、初めて民間人の方からだったことで

当時は大変、話題になりそのためのご苦労も多かったそうです。

 

幼い頃のお写真も、ご結婚当時のお写真も美しいですが、

現在もなお、お美しい皇后陛下様。

新たな時代を切り開いたお二人とも言えますね。

→発音: empress [発音記号:UK  /ˈem.prəs/ US  /ˈem.prəs/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

a female ruler of an empire, or the wife of a male ruler of an empire

x40 皇太子・皇太子妃

s-s-crown2

『皇太子殿下(こうたいしでんか)』のことを英語で『 The Crown Prince 』と言います。

新たな天皇になられる徳仁皇太子殿下のお名前は、

昭和天皇がお付けになられたお名前だそうです。

 

そして、『 皇太子妃 殿下(こうたいしひでんか)』のことを『The Crown Princess 』と言います。

雅子様の御身体の具合が皇太子妃から皇后陛下になられたあとも

順調によくなられることを願ってやみません。

*princeとprincessの発音と意味は【王女・王子】の下の所にあります。

 

x40 秋篠宮殿下・妃殿下

続いて秋篠宮さま、紀子様のことです。

Prince Akishino Fumihito (秋篠宮殿下)

Princess Akishino Kiko(秋篠宮妃殿下)

と表します。

x40 王女(おうじょ)・王子(おうじ)

cherry-blossom-1209577_1920

王女さま、王子さまについてみていきましょう。

王女(おうじょ)さまのことを『princess』といいます。

→発音:princess [発音記号:UK  /prɪnˈses/ /ˈprɪn.ses/ US  /prɪnˈses/ /ˈprɪn.ses/]

英英辞典で意味を見てみましょう。

an important female member of a royal family, especially a daughter or granddaughter of a king and queen, or the wife of a prince:

 

現在の日本の若いプリンセスには、

Princess: Aiko(愛子様)

Princess: Mako(眞子様)

Princess Kako (佳子様)

3名がいらっしゃいます。

王子(おうじ)さまのことを英語で『prince』といいます。

→発音:prince [発音記号:UK  /prɪns/ US  /prɪns/ ]

英英辞典で意味を見てみましょう。

an important male member of a royal family, especially a son or grandson of the king or queen:

日本の王子さまは

Prince: Hisahito(悠仁様)

になります。

x40 令和に願いを込めて【紅白鶴】

今回初めて年号が変わることを体験した人も多いと思います。

新たな時代が始まることを想像すると、これからどんな未来になっていくのか、

未来への期待感が高まりますね。

新たな時代が戦争がなく、人々が笑顔で暮らすことができる平和な時代で

あってほしいなと願っています。

新しい時代をお祝いして折り紙で【紅白鶴(こうはくつる)】の折り方をご紹介します。

まとめ

『天皇陛下』『即位する』『退位する』について勉強してきましたが、

いかがでしたでしょうか。

日本人であるからには、日本国憲法に規定された『象徴天皇制』についても

理解しておく必要があります。

新たな時代の幕開けに、あなたはこれから始まる未来に向けてどんなことを

思っているのでしょうか。

今日覚えたフレーズを是非使ってみてくださいね。

Have a nice day!



 

スポンサーリンク

-英語でこれ
-, , , ,

Copyright© 英これナビ(エイコレナビ) , 2019 AllRights Reserved Powered by micata2.